FC2ブログ
援助交際
201708<<123456789101112131415161718192021222324252627282930>>201710
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
翻訳業界関係者の泥舟 14
1 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/07(火) 21:33:39
【前スレ】
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1183687269/

ここは翻訳業界関係者のためのスレッドです。
翻訳家・翻訳者を目指している人と翻訳業界関係者に質問したい一般の人は
下記のスレで質問してください。

翻訳家・翻訳者を目指してる人 10
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1180041010/
2:名無しさん@英語勉強中:2007/08/07(火) 21:56:50
おじいさんは芝へ山狩りに

3 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/07(火) 22:56:56
>>1


4 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/07(火) 22:57:07
おばあさんは翻訳講座で夢子狩りに

5 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/07(火) 23:32:01
行きました
めでたし、めでたし

6 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/07(火) 23:39:43
ええ話やなあ

7 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 01:03:20
結局お金儲けは何も知らない人間を騙すのが一番なんだなあ
需要と供給で成り立つからいいのかな

8 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 07:09:18
レイキの修行中は全裸かも

9 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 09:23:24
いててて
腱鞘炎になっちまった><

10 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 10:57:33
水野某が電波なの?
旦那が電波なの?

11 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 11:19:34
全裸になってもらってもしょうがない

12 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 11:40:22
想像したらたってきたorz

13 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 11:46:42
確か某教団でもレイキに触れるには服は邪魔だからということで、全裸にさせ、
「特別なレイキ」は代表のPexxsから注入したんだよね。

14 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 12:02:21
短大の恩師らしいひとを「大学時代の」と紹介してる

コンプレックスなんだろうなー

15 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 12:15:36
>>14
「短期大学」なんだからいいだろ。

お前の方がコンプレックス丸出しだ。
この貧乏翻訳者!

16 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 12:38:53
低学歴の15さんによる自己紹介でした


17 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 13:10:11
>>15
> >>14
> 「短期大学」なんだからいいだろ。

言葉として正しいかどうか以上に、一般社会では恥ずかしいことだよ

18 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 13:30:11
トロムボーン?

19 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 13:30:51
短大卒は一般社会では恥ずかしいことなのか

20 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 13:47:52
彼女の年齢のことを考えると短大卒でも恥ずかしくはないと思うけど
彼女が卒業した短大名を見ると
学歴を表に出さないほうがいいかもしれないとちょっと思う

21 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 13:51:46
仕事はちゃんとしてたんだから別にいいんじゃね?

22 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 14:35:21
>>19

アホはっけーん

23 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 14:55:09
>>21
まあね

今の仕事がちゃんとしているかどうかは微妙なところだけど

24 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 15:10:30
今40~50代のおばさんが若い頃って、「女は短大でいい」みたいな風潮があったでしょ。
妙な学問を身に付けると嫁の貰い手がない、ってさ。
だからいわゆる偏差値が高くても短大に行く人はいたわけだよ。

そもそも社会人になって仕事をこなすような段階になった後、学歴を云々する方が精神的に貧しいだろ。
学歴が幅を利かせる業界っていうのは碌な業界じゃないしな。


25 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 15:28:36
あの人の場合は特許だから
短大ってことは研究の経験は無いし
専門をしっかり勉強したこともないんだろうなとなるよ
学歴が幅きかせるとかじゃなく

26 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 15:39:16
旦那は高卒?

27 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 15:46:08
なにしてた人か知らんけど
あの歳で突然仕事ほっぽりだして
嫁を使った商売始めるって
まあ、ある意味凄いよな。

28 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 15:50:21
http://www.saglasie.com/news/20070222.txt
こんな商売で喰えるかな。


29 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 15:55:35
そんなバカな・・・。

30 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 16:14:50
昔は年間7000万くらい稼いできた、みたいうなことを書いていたんだけどね。
>>28では、12年間で1億5千万円にトーンダウンしてる。

31 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 16:31:17
まーでも年収1000万というのも結構なもんじゃね?

32 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 16:34:23
誰か試しに潜入入隊して、ここで報告してくれ
ひょっとしたら、1冊本が書けるかも知れんぞ

33 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 16:37:03
>短大ってことは研究の経験は無いし
専門をしっかり勉強したこともないんだろうなとなるよ

それでどうやってまともな特許翻訳ができるわけ?

34 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 16:41:31
>>33
霊の力で潜在意識を活性化するのだ!

35 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 16:45:56
よくわからんけど、フォトリーディングという手法を使うらしいよ
版画の重ね刷りのように訳すとか。


36 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 16:49:23
>>30
まさか最初の1年で1億円、
残りの11年で5000万だったりして

それであれば
極平凡な特許翻訳者だな

37 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 16:50:37
ウソ重ねてるから12年間で1億5千万円もウソに見える。

38 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 16:59:56
「半年先まで仕事が埋まってる」と言ってた時期もあったな。
この業界で、そんな先の発注するとは思えんがw

39 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 17:10:51
一種の病気なんだろうね...

40 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 17:29:21
予約が入りすぎて大変だからやめたんだっけ?
単価を大幅に上げれば依頼も減るのに変なの、と思った

41 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 17:41:20
つーか、存在自体が虚構だったりして

42 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 17:43:43
フォトリーディングもたいがいにせいってかんじの代物では



43 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 17:45:53
ここって翻訳会社の中の人も結構いるよね
現役時代の彼女のことを知っている人、いる?

44 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 17:58:11
>>40
そうそう。確か、断るのが辛いから辞めたとか言ってた。
結局断るんじゃんw

単価に関しては、業界最高レベルと言ってたな。

営業しなくても口コミでクライアントがどんどん拡がったとか・・・。

嘘も大概にせいよと言いたい。

本当にデキる翻訳者なら、抱え込むのが普通でしょ。
わざわざ余所に紹介したりするかよ!

45 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 18:53:40
嫉妬に狂う低能コンニャク者どもの集まるスレはここですか

46 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 19:12:15
書き込む前に一度深呼吸すればいいよ

47 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 19:17:33
誰が誰の何に嫉妬?

48 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 21:49:22
>>45
あなたどういう年代の方が知らんが、こんなところで
憂さ晴らしするしかないのかな

本当にそれでいいの
そんな嫉妬に狂う低能コンニャク者どもがいないと、あなたが食べていけないのなら
もっと惨めになりますよ

49 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 21:56:29
> 48
何を言いたいのか
よくわからん
誰か翻訳して

50 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 22:57:31
>>49
訳:ハッピーバースデイトゥミー

51 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/08(水) 23:18:55
>>49
訳: 欧米か

52 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 08:39:49
受講者はほぼ全部女性じゃないかな

1.親の金で受講する夢娘
2.OLやめて貯金で受講する夢子
3.旦那の金で受講する夢妻

どれが一番多いのだろう

53 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 08:50:43
おまいら第三期は値上がりしてるって知ってた?

【スーパー翻訳者養成講座 ×××××塾 第三期】
期間:2007年9月から1年間
定員:先着6名
受講資格:本気で一流の英日特許翻訳者になる決意を固めた方
受講料:1,500,000円(消費税含む)

しかも

> 申し込みにあたり、真剣に1年間学んだ成果に満足できなかったときは、
> 受講料を全額返金してもらえることを理解しています。

だそうなので、第一期が一年目になる来年三月には夜逃げしてるかも
もう生温かすぎて何が何やら・・・

54 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 09:17:18
150万かね。ゼロの数を数え直しちゃったよ。




55 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 09:19:40
> 申し込みにあたり、真剣に1年間学んだ成果に満足できなかったときは、
> 受講料を全額返金してもらえることを理解しています。

主語がない下手な文だなぁ
あとで逃げられるようにわざとやってるんだろうけどw

56 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 09:32:09
スーパー翻訳者養成講座なんて言わずに
レイキ養成講座とか言えばいいのに

57 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 09:33:53
>55
主語が必須と考えているバカ発見w

58 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 09:37:32
>>55
いやそこは申し込む人がチェックを入れるチェックボックスの文章なんで主語は明確
ていうか、翻訳者ならそれくらいわかれよ

59 :55:2007/08/09(木) 09:55:10
>>57,58

わかってるよ。
常識的には、「申込みした人が満足できなきゃ返金します。」ってことでしょ。
でも、これを申込者がチェックするっておかしくない?
普通なら、
「お客様が成果に満足しなかった場合、全額返金します」
と宣誓するのは、業者の方だろと。

申込者にこの文章を承諾させるのは、
「真剣に」「1年間」という条件で拘束してるワケ。
途中で解約はできない、ってことだし
「真剣」を誰が判断するか微妙だわな。


60 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 10:11:46
>>59


つまりぁゃしぃってことだよね
一生懸命ごまかそうとしている
おまいのいいたいことわかるよ


61 :55:2007/08/09(木) 10:18:52
わかってくれてありがとう。
俺がひねくれてるだけかも知れんけど
俺には、
「一年間、真剣にレーキに取り組むことができず、
 成果があげられなかった場合には、
 返金を請求する権利を放棄します」
という宣誓としか読めないわけよ。

62 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 10:46:34
飲むだけでやせる薬とか、付けると恋人ができるペンダントとかと一緒じゃん?


63 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 10:59:27
おまいらバカにしますが(漏れもバカにする)俺はこれ成功すると思う
霊感商法が成功するのはなんども証明済みだ

64 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 10:59:47
>>59
ソフトをインストールするときも「同意します」みたいなチェックボックスがあるでしょ。
あれと同じようなものじゃないかな。


しかしこの衝撃的なビジネスは話題が尽きないねw
翻訳業界って収益構造が異常だよ。
これほどまでに教育事業の割合が高い業界って、そうはないんじゃないかな。
業界全体の規模は東京ディズニーリゾートと同程度なのに・・・

65 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 11:09:46
仕事をもらいながらとっても勉強なさって実力をつけられたことは認めてますよ。
でも、彼女のスタートは恐ろしいものでした。

学生時代の英語の成績は中の上くらいで、資格も英検3級どまりでした。
留学経験があるわけでもなく、帰国子女でもありません。
請けていた主な仕事は特許翻訳関係でしたが、技術に関する知識が豊富だ
ったわけでもありませんでした。
どちらかといえば、まったくゼロに等しい状態です。
翻訳者になる前は、お客様にお茶を出したり、上司に頼まれたコピーを
とるような、どこにでもいる普通のOLでした。

こんな人に最初に翻訳を依頼した弁理士さんのような方がいまだにごろごろいますかね。
英語のみならず、フランス語他数ヶ国語の依頼もあったとか。
普通期限に追われている特許業界でよくわからない人に依頼するのはとっても怖いじゃねーの?





66 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 11:15:37
いいこと思いついた。
男性向けに性的ヒーリングを取り入れた翻訳講座を1年100万で開講したらかなりの人が集まるんじゃないか?

67 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 11:40:56
そしたら、女性向けには、毎晩パーティ三昧のジェットセッターなセレブ翻訳家になるためのフィニシングスクール要素を取り入れた講座を



68 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 11:48:29
既に脱会した人がいるんだね。
値上げも解るよ。
あれじゃけっこう経費かかるはずだ。

69 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 11:53:17
>>68
「あれじゃ」と言うということは、講座の具体的な内容を知っているの?

70 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 12:49:37
>>69
興味津々かよw

71 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 12:55:12
書かれている内容を見る限りじゃ経費はほとんどかからないし
講座のための準備時間もほとんどかからないようにみえるけど・・・

それにしても100万近いお金を払っておきながら脱会するって
一体何があったんだろう
脱会した人に話を聞きたい


72 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 12:58:45
事務所に呼んでただ翻訳の講義するより
なんとかクラフトやらなんとか霊感やら
そういうことやる方がそら経費はかかるでしょ。
翻訳教えないで40回も時間つぶすのも大変だ。
別に商売上手いとは思わないな。

73 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 12:59:24
>>70
うん、興味津々w
でも受けたいわけじゃなくて単なる好奇心

74 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 13:04:02
>>72
レイキを高めるためだけだったら
極端なことを言うと「2時間瞑想してください」で終わる
翻訳講座をやると質問に答えなければならない
アマでも英語力が高い人は多いから
結構突っ込んだ質問がきて大変



75 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 13:05:30
今後人数増やすだろうね。
20~30人くらい集めないと商売として旨味は少ないと思う。
で、アーナンダーやミラレパ等の幹部に講義を任せられるようになれば大成功。
立派なサティアンが建つでしょう。

76 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 13:06:24
>>74
それを俺に言われても困る。

77 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 13:08:03
>>76
うん、まあ、そうなんだけどねw


78 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 14:43:07
> 学生時代の英語の成績は中の上くらいで、資格も英検3級どまりでした。
> 留学経験があるわけでもなく、帰国子女でもありません。
> 請けていた主な仕事は特許翻訳関係でしたが、技術に関する知識が豊富だ
> ったわけでもありませんでした。
> どちらかといえば、まったくゼロに等しい状態です。
> 翻訳者になる前は、お客様にお茶を出したり、上司に頼まれたコピーを
> とるような、どこにでもいる普通のOLでした。


翻訳学校の宣伝にぴったしじゃん


79 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 15:01:50
こんな人に翻訳を頼む先生を私にも紹介してくれ!

80 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 15:28:28
一人の翻訳者を融通しあうぐらいだから、外国出願がめったにない弁理士ちゃう?

81 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 17:52:59
ひさしぶりにのぞいてみたら
なんだこの祭りはw

水野なんとか、あ、あやしすぎる。


82 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 17:59:37
Mさんってこの人?

http://members.at.infoseek.co.jp/ms_mzn/
M女史の遺したもの

83 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 19:15:41
>>82
名前が違う
別人じゃないの?


84 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 21:08:48
この人太陽炎やイカロスと組んで
いろいろやってた希瓦斯

85 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 21:32:04
太陽炎は関係ない

86 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 21:33:20
大腸炎にみえた
あたしももうおわりかな

87 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 21:42:33
いつでもそう見える

88 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 21:44:46
あたいもヤキがまわったね

89 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 21:45:57
霊気でヒーリングしてもらったら

90 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 21:48:05
霊感商法試した人、一人くらいここ来ないかな。

91 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 21:55:03
俺は今までの人生、手相すら見てもらったことがないよ

92 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 22:07:51
普通は知らない言語(8ヶ国語!)の翻訳なんて引き受けないと思った?
依頼が殺到しても選り好みはしないのよ。
わたしにはレーキがあるんだから。
朝青龍になんか負けないわ!


93 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 22:27:16
つまんね

94 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 22:40:34
大腸炎はマジでヤバイ。
ttp://all-1su.umin.jp/colon.html

95 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 22:43:24
EDになっちまいそうだな
こりゃやばい

96 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 22:49:31
イカロスは太陽のせいで地に墜ちたって聞いたけどほんと?

97 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 10:16:58
kwsk

98 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 10:33:45
ここは翻訳業界関係者が雑談するスレだったのか
スレタイ見てもっと業界のウラ話とかしてるのかと思って開いてしまった


99 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 10:40:15
昔はそういう話もちらほらあったけどね

100 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 10:52:12
外国語を翻訳するにしても、本当に大切なのは日本語です。
って、もういいよ、そういうの。
エヘへ、アハハ、ウフフ、ダハハ。


101 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 10:57:49
>>98
98が何か裏話的な話を振ってくれればみんな食いついてくれるよ

102 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 11:11:15
雨の掲示板で、
偉そうにコメントつけてる香具師が
「そおいう」って表現を連発してる

103 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 11:23:48
>>102
雨の掲示板でコメントを書く奴に多くを求めちゃいけない

104 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 11:30:50
>>97
イカロスが太陽に近づきすぎたって話だろ。その件は、太陽側に
落ち度はない。イカロスが全面的に悪い。

105 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 11:41:18
昔ギリシャのイカロスは
蝋で固めた鳥のの羽
両手に持って
飛び立った

106 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 12:03:09
勇気一つを友として

現代の正しい表記は「そーゆー」だよな>>102

107 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 12:07:12
>>104
神話の方かよ

DDWinとJammingのどっちがおすすめ?いいの?

108 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 12:56:58
トラドス使いに詳しい人たくさんいそうだから質問

Workbenchで
ファイルを新規作成→そのファイルが反映されてる原稿でしか使われない
いくつファイルを新規作成しても、それらが相互作用することはなく、それぞれぜんぶ独立している

ファイルを1つだけ最初に新規作成して、そのファイルをどんな仕事の時も常に開き続ける
→どの原稿開いてもこのファイルの訳語とかを参照できる


この認識、あってまつか?よろしくお願いしまつ





109 :英語で罵り合おうぜ!:2007/08/10(金) 13:56:40
じゃ俺から行くぜ!

shineba-ka!

110 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 14:05:14
むしろイキロ

111 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 14:06:51
むしろツカレタ

112 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 15:09:32
忙しくてよく内容読まずに即お断りした仕事のファイルをよく見たら、
2万ワード超のおいしそうな仕事だった


113 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 15:24:20
あっそ

114 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 15:44:18
翻訳会社ってお盆は休み?


115 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 15:46:06
盆休みの連絡くれたとこが何社かあるけど

116 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 15:47:41
     ヘ⌒ヽフ
    ( ・ω・) ㌧
    / ~つと)


117 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 16:44:03
>>108
まず、workbenchでファイルを新規作成ってのがわかんないよ。


118 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 16:50:40
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1183687269/624
>624 :名無しさん@英語勉強中 :2007/07/25(水) 21:08:30
>日経先物買い捲ってやった。騰がってくれよ

この人、今頃死にそうになってるんだろうか…

119 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 16:54:51
>117
TMを「ファイル」と呼んでいるようだね。

120 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 17:41:24
全面安の展開でようやくおもしろくなってきた。米国の住宅ローン焦げ付き
の問題は、こんなもんじゃ収まらないだろうから、まだまだ下げると予想。
こんにゃくもどれぐらいまで下げるか見物だな。

121 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 17:49:43
>>117
TMのことです。いんたーふぇーすにふぁいるってなってるから
そのほうがわかりやすいかなーとおもったんですが、119さんのおっしゃるとおりです

よろしくです

122 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 18:05:27
>>118
前スレの終わりごろに同じ質問&それに対する回答があったような……

123 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 19:08:41
>>108
まぁだいだいあってるんじゃないの。

アクティブなメモリに対し、アクティブなファイルで作業をした内容が
どんどん蓄積していくイメージだよ。
作業メモリは一度に1つしか開けないから、他メモリファイルと
相互作用などするわけないしw
(訳語検索用として別のメモリを指定することはできるが、このファイルに
蓄積していくわけではない)

124 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 20:33:17
翻訳の収入が月10万
株収入が月40万
でも世間での看板は「翻訳家」だす
相場師じゃ正業として見てくんないもんね

125 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 22:05:14
株で月40万も儲けられたら、翻訳なんかすぐやめるけどなあ

126 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 23:30:18
コディ:交代しながら順々に休み
ベテラン訳者:○○日から○○日まで休ませてもらいます
外資クラ:お盆休みなんか知るかヴォケ!


卵の方、休みを取らずに売り込んでみては?

127 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/11(土) 00:11:36
誰かさ~、お盆休みの間に頼まれてる10,000ワードの英日、やって
くれる人いません?
12万ぐらいで。

128 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/11(土) 00:28:44
分野はなんでつか

129 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/11(土) 00:35:26
>>127
トランスマート(笑)に丸投げ
ワード3円でも食いついてくるぞ!

130 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/11(土) 00:48:22
>>123
ありがとうございます
あんしんしますた

131 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/11(土) 00:52:42
虎をノープランで購入するとはお金持ちのチャレンジャーだなあ

132 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/11(土) 00:56:36
130のこと?

133 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/11(土) 01:12:44
>>131
トラドスつかうしごとが急にできたので、慌てて購入しただけでつ
当たり前に思ってたことにふと不安を感じたのでたずねてみますた
これを機に虎使いになろうかなあとも思ったんだけど
つかってみて、やっぱ1人でこっそり使うだけにしておこうと思いますた


134 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/11(土) 01:18:54
夏本番の暑さでやられたのかなあ

135 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/11(土) 13:44:34
今日もはだしのゲンを観るかのう!

136 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/11(土) 18:14:48
>>127
2万ワードを12万円でやった俺への挑戦か

137 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/11(土) 19:21:00
>>136
厳しすぎる!!!
よっぽど仕事が速いんですね?

わたしは日英ワード20円です。
でもゆっくりしか仕事できないので実入りはちょぼっとです。

138 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/11(土) 19:34:19
また来たか

139 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/11(土) 20:22:22
. 137
あっそう
それは結構なことで


140 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/11(土) 23:38:30
>>136
> >>127
> 2万ワードを12万円でやった俺への挑戦か

分野聞いていい?


141 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 04:40:12
>>140
学術関係。

142 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 06:11:40
最近儲からないなあ
ちり紙の代わりにお札を使うのやめようかなあ

143 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 08:29:40
>>291 Really? Thanks, anyway.
>>292 ペテンです。
CT方式のphoto translation を実際にやったら
現在持ってるお客にも見捨てられるよ
あれは、読むな、考えるな、ただ日本語の語順に並べ替えろ!って翻訳。
実際に、彼女に翻訳を依頼したことがある弁理士を知ってる。
彼は2度と彼女に頼まなかった。
今回の件について、彼に意見を求めると、
彼女の翻訳自体と、この件はとても似ていて僕は驚かないとのこと。

宣伝文には、彼女は会社が閉鎖されて止む無く辞めたとあるが
以前は、ストーカーに遭って会社に行けなくなって辞めたと書いていたし

昨年のCT販促お茶会では、
「1,2年後には大学で特許翻訳講座を持つことになっている」と
言っていたのに、現在のASAKOのプロフを見ると、
ご自分が大学生をやっている。
それって潜入ですか?水野さん?

必死で翻訳家になろうとしている人を
食い物にするのはやめなよ、水野さん

144 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 09:49:04
誤爆ですか、マルチですか、コピペですか

145 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 10:26:49
水野さんって「節約生活のススメ」を書いた山崎えり子さんに似てませんか?

146 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 11:26:55
いまの仕事外資某証券からの仕事なんだが
こいつはサププライム問題のものすごいディープ・インサイド・レポートだぜ
これによると日本の株は一ヶ月ですべて半値になる

147 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 12:31:25
それ守秘義務違反ちゃうの?

148 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 12:54:13
こんなとこで風説流布しても何も動かないよ。

149 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 13:12:26
風説流布など関係なく、純粋に守秘義務違反

150 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 13:37:07
関係ないとかそういうことじゃないんだが・・

151 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 13:50:56
つーか英語で書かれた時点でその情報は流通しちゃったんじゃないの。
証券関係者なんてほとんどが英語読めるんだし。

152 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 14:12:11
What goes up must come down.

153 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 14:20:29
そういう簡単な単語ばっかの文は苦手

154 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 14:33:14
お前ら大丈夫か
風説の流布とか情報の流通とかじゃなくて
それがどんな情報であれ、自分が知りえた情報を流してる時点でアウトだろ

155 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 15:03:03
信じられんレベルの低さ

156 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 15:06:58
>>154
お前の方も大丈夫か?
こんなのネタに決まってるだろ。

157 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 15:10:46
いやいや別にネタかどうかは関係なくて、
146がもし純粋に訴えられたら負けるよ

158 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 15:20:42
ネタにしても面白くもなんともないし
どっちにしてもバカ

159 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 16:31:21
>>146
SAPUプライムて書いてる。
SABUプライムですよ。

だからネタで決まり!

160 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 19:28:03
>>157
確かに>>146は外資系と書いてるから、ちゃんとした契約書を
取り交わしているはず

これで特定されるんじゃないかな

161 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 19:45:59
>>151
>証券関係者なんてほとんどが英語読めるんだし。
どこの証券会社だよw
そんなのどこ探したってねえよw

162 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 19:52:09
証券営業に英語力はまったく必要ない
必要なのは体力・根性・声の大きさだ

163 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 21:04:28
英語が読めるかどうかじゃなくそれが機密文書かどうかの問題じゃないの

164 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 21:11:45
氏ねばいいと思いまつ。

165 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 22:56:41
だからもしホントなら英語が読めるやつが動き出して今ごろ大騒ぎになってるはずだから
ネタに決まってるっちゅーこってしょ。守秘義務がどうとかあほらしいて。

166 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 23:05:05
別に大騒ぎになんかならねえよ。
レポートなんか幾らでもあるんだし、
競馬予想屋の予想と大してかわらないんだから。
政策立案に関する情報とかじゃないから。

167 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 23:06:09
なぜか必死なようだけど、別に大騒ぎとかネタとかは全く
どうでもいいんですよ

自分が得た情報をもらしたことが問題なの
契約書ちゃんと読みましたか

168 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 23:07:24
>自分が得た情報をもらしたことが問題なの

いや、だからその部分が嘘だって言ってるの。
元々この人はそんな情報なんか得てないだろうって言う話。

169 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 23:14:32
嘘かどうかは他人が判断するものであって、自分の得た情報で
そういう書き込みをしたということ自体が守秘義務違反なんですよ

まあそのうち何か連絡があると思いますけど

170 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 23:36:31
自分が得てもいない情報でネタを書き込むことのどこが守秘義務違反なんだか……ワケワカメ

171 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 23:44:11
>>167
他人事なのになんでそんなに必死なのかわかんない
義憤のつもりかなにか?
あれが真実で、どっかで足が付いたとしても
書いた本人が困るだけのこと
周囲は、あーあって思って自分は用心しようと思えばいいだけのことじゃん


172 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 23:44:20
もうおまいらいい加減にしろ、うっとうしい
翻訳者なら146の発言をちゃんと吟味しろ

>いまの仕事外資某証券からの仕事なんだが
>こいつはサププライム問題のものすごいディープ・インサイド・レポートだぜ
>これによると日本の株は一ヶ月ですべて半値になる

自分が受けた仕事の「外注先」、「内容」をさらして、「これによると」って明らかに
そこからの情報を漏らしている

はい、もうこれで終わり

173 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 23:53:33
>>172
だから、なんでアンタはそれを全部鵜呑みにするんだ。
わからん。

「サププライム」なんて書いてる時点で、こいつは金融・経済系の仕事なんかしたことがないに決まってるし、
現在そんな仕事をしているということもありえない。
だから、そもそもそんな情報なんか得ていないので、情報漏洩にあたらない。

174 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 00:09:06
まあ、とにかく146が自分の発言がまずかったと感じて
それから自演で必死なのはよくわかった

175 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 00:15:07
翻訳者が皆、こういうところで仕事の内容をぺらぺらしゃべる人種だと思われたら
激しく迷惑

176 :173:2007/08/13(月) 00:34:57
俺も自演だと思われてるのか?
思考回路がよくわからん…


177 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 03:01:18
つか>>146に守秘義務があるかどうかも分からないのに
君ら何がしたいんじゃ?w

178 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 05:11:33
守秘義務契約がなくても モラルとして
仕事で受けた内容は口外すべきではない。
少なくともプロなら、それくらいの意識があって普通だと思うけどね。

179 :146:2007/08/13(月) 06:03:54
久しぶりにきてみたらw

>日本の株は一ヶ月ですべて半値になる

まさかこれ事実と受け取る奴がいるとはなw
外資からレポートの翻訳請け負ってるのは本当だが
およそ特定できもしない話で守秘義務がどーたら言ってる半可通見て
いかにお前らが法律知らんかよくわかった

180 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 06:11:10
おまいの方が良く分かってないみたいだがw

181 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 06:12:24
>>179
今度からはもう少しおもしろいネタにしてくれ

182 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 06:22:13
>>145
確かに!再婚だしね。
彼女をつかった会社や団体の責任も重いよね。

183 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 07:45:58
>>182
ネタ話が終わって、戻る先がそこかよw

184 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 08:33:54
おはようございます。

185 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 08:40:49
>>182
再婚なんて情報も公開されてるの?


186 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 09:38:09
公開さきにたたず

187 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 11:37:25
締め切り前日ギリギリで鉄火場のとき他社からメールが来て
「この前の原稿チェッカーから返ってきましたが
 あすまでに訳抜け等訂正お願いします」とか言われたらどうするか

188 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 12:05:42
>146は、あながちネタでもないような気がする。


189 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 12:48:03
>>187

それ怖い
あったらどうしようと想像してgkblすることある
同じ会社の別の仕事中ならまだしも
別の会社の仕事だったら~♪



190 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 13:05:42
受け取ってないことにすればいい

191 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 13:53:55
居留守を使う。

本当に外出してるときだってあるだろうに、
一方的に翌日までという要求はどうかと思う。

192 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 13:54:14
マジレスするが「今スケジュールが一杯いっぱいですぐに対応できません」て言うしかないわな。
「あらかじめスケジュールを押さえていただければ修正対応は無料でさせていただきます。」
とかしれっと書いてやればいいよ。
「そっち止めてすぐやれプギャー」ってファビョられたら、そんな会社は縁切って惜しくない。

193 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 14:59:39
もしそういう見直しをたのむことがことがあったとしても、
数時間中にとか翌日までに作業して戻せとかの
無理なお願いはしないので、ご安心くださいっていってくれた
コディと仕事したことある
そういうコディは万事行き届いてる


194 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 15:02:22
社内に少しいた身からすると無視はないな
訳抜けはこっちのミスだし無理してやるか謝って期限のばしてもらうか
謝り倒して社内翻訳者かチェッカーに訳してもらうかだろ

翻訳の後にレイアウトやったりするから、先にできる仕事あったら
先にやってもらえないか聞いてみろ
もしくは謝り倒して後でお中元でも送っとけ

195 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 15:17:07
レイアウトっていえば
PDFを全文一気にWordにコピーしただけで
これに上書きしてくださいって渡すのやめてくり
pdfって下手にコピーするとテキストが前後したりするし、余計な改行も入ってるし・・・

どうせDTPが必要になるんだからベタうちの原稿頂戴よ
ベタうちテキストに変えるスキルがないならPDFだけ送ってこい

196 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 15:24:54
>>194
その程度で謝り倒さないといけないような会社なら
縁切った方がマシだ。


197 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 15:58:52
>>179
久しぶりにきてみたら

気になって張り付いていたくせに、白々しい嘘つくなボケ

198 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 16:26:28
ほかの場合はともかく、訳抜けは明らかに翻訳者のミスでしょ
欠陥商品を納品しているわけだからすぐに対応するのは当然のこと

すぐに対応できないような状態だったら事情を正直に話して
待ってもらうのが普通じゃないのかな?

199 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 16:58:09
>>179
おまえ本当にわかってないみたいだな、大丈夫か?

200 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 17:10:15
普通とか言うなら、普通の商売なら納品時に受け入れチェックがあるだろ。
検品期間中ならともかく、チェッカーの作業が全部終わってから言ってくるなんて普通じゃない。
普通じゃない同士、お互いに気持ちよく譲歩すればいい。

201 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 17:50:22
チェッカーの作業が終わるまで誰が訳抜けに気付けるというのか

202 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 18:10:04
在宅インターンのglovaってどうなんですか?
本当に仕事がくるならトラドス?買っても
いいんですけど。トラドス自体はしっかりした
商品なんですか?

203 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 18:21:59
>202
glovaが販売しているのはトラドスではない。tratool。しかも、機能はプロ向きではない。
試用できるから、自分のPCに入れて試してみれば?

204 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 21:24:01
寅ツール買っても下手くそには仕事来ない
上手ければ仕事来る

205 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 21:25:18
>>202
在宅インターンは月1万円までしか仕事がとれないと友人が言っていたよ
レベルチェックを受けてレベルがあがればもっととれるらしいけど

206 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 21:34:32
友人が言っていた

207 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 21:38:31
>>206
うん、友人が愚痴っていた
ただその人は自分の目から見て仕事として翻訳がやれるレベルじゃ全然ないから、
そういう人も受け入れるglovaは結構寛大な会社かもと思わないでもない

208 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 22:10:49
なぜそんなに必死なのか

209 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 22:42:56
匿名とはいえ、自分が在宅インターンだと思われたら心外だから。
一応10年以上翻訳やっているし、それ以前にこういうのにひっかかるような人間だと
思われたくない。
ここのスレの住人なら誰だってそうじゃないの?

210 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/13(月) 22:55:02
友人を辱めて、自分を優位に立たせるか
ええ話やなあ

211 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 00:11:02
>>201
コディに決まってるやろ。訳抜けくらいささっと確認できんでどうすんの。


212 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 00:19:53
月1万でも、旦那の収入で十分生活できてて
お勉強もかねてる優雅な奥様はそれで文句ないんじゃないの
長くても2-3年で切り上げて次にいかないとだめだろうけど

213 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 00:22:21
やっぱり必死やなあ

214 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 01:27:57
自分は以前、オンサイトで翻訳者やってたけど、
社外翻訳者の訳抜けは、訳抜けのボリュームが多い時は翻訳者に戻し、少ない時はチェッカーが処理してたよ。
数行くらいの訳抜けなら、当然チェッカーがやったほうが早いし(そもそも、それくらい訳せないと、チェックにもならない)、
たまにはチェッカーも「翻訳」しないと、いざというとき翻訳できなくなるぞw

215 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 02:26:15
翻訳できないからチェッカーっていう位置づけでチェックされる翻訳の仕上がりなんて
ろくなもんじゃないと思うが



216 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 06:59:08
とりあえず翻訳経験値が欲しい自分には
在宅インターンは悪い話ではないようですね。
月一万でも仕事もらえるなら一年やればツールの
元はとれますし。ツールだけ売りつけるマルチ商法
なのか心配だったので。

217 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 07:47:15
>月一万でも仕事もらえるなら一年やれば

そもそもこの前提が成り立つのか?

218 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 08:06:06
>>216
『月一万でも仕事もらえるなら一年やればツールの
元はとれますし。ツールだけ売りつけるマルチ商法
なのか心配だったので。 』
よーく考えてみよう!

219 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 08:09:58
>>211
何百ページもある翻訳をいちいちコーディがチェックするわけないじゃん

220 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 10:18:50
>>216
月一万で元がとれるというのは、どういう計算なんだろう。
ソフトの金額分を稼げるという意味なら、元がとれたことにはならないのでは?
単にそのソフトのために、タダ働きしただけのことでしょ。
だって、そのソフトはその会社でしか使われてないんだし。

221 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 10:20:59
>>219
何百ページもある案件なら、もっとスケジュールに余裕みときなよ。
少なくとも「明日まで」なんて要求しなくてもすむようにさ。


222 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 10:31:39
今日も恵まれない人たちが必死

223 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 12:20:43
別に翌日までといわれるのが嫌な人はそういう翻訳会社を切れば問題ない
そういう翻訳会社でもいい人はそこと取引すればいいだけだし

224 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 13:43:14
社会の底辺のクズどもが今日もほざいているのか

225 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 13:57:04
確かに収入って面では元はとれないが、
経験ができれば次につながるのかなぁと
思いまして だって翻訳教室とか高いし
お金ももらえないでしょ どうせ翻訳の
勉強はしなければいけないから、少しでも
小遣い稼げればいいなぁ ってやっぱ俺みたいのが
騙されちゃうのかな でもトライアルはまだ受かる自信ないし


226 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 14:00:53
なぜツールを売ろうとするのか、よ~く考えましょうね。

227 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 14:09:55
ツールがないと仕事にならない業界だから

228 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 14:10:19
>>225
甘い
甘過ぎ

さっさとネット中に転がってる英日の文章読んで蓄えて
トライアルうければいいじゃん
翻訳者になるってことは、ゆくゆくは自営ってのがほとんどじゃん?
それなのになんで、用意された環境で評価されたがるのか
よくわかんねえ
奴隷タイプは向上心なんか持たないで勤め人やってればいいんじゃね?

229 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 14:24:21
じゅびーろ磐田!

230 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 14:26:55
>225
つーか君はスレ違いなんだが
目指してる人スレに行け

231 :225:2007/08/14(火) 14:38:19
>>225
厳しい言葉だが、忠告ありがとう 
>>230
あっちは変なやつが多いからさ 翻訳家に
嫉妬してるやつ多くないかい?

232 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 15:10:04
変な奴が多かろうが何だろうが、スレ違いであることは変わらんが。

233 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 15:17:38
自分の都合でスレ違いでも書き込む奴は自分の都合で文章変えて訳すんだよby俺

234 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 20:48:12
>>225
やめとけ。経験になんてならん。
新聞にチラシを挟む仕事を10年やっても
ジャーナリストになれないのと一緒。

235 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 21:07:07
うちはドヘタクソには仕事やらせませんよ
クライアントへの信義です
うちはまともな翻訳企業ですから

下手くそをカモにして騙す?
そりゃなんぼでもやりますが。騙されるほうが馬鹿でしょ?
ヘタがヘタなのは本人の責任
私らのせいと違います

236 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 21:16:11
>>225
ツールを開発・発売している会社の名前と社長さんの名前を
調べて、判断材料の1つにするといいよ。

237 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 22:20:37
翻訳業界って翻訳者になりたい人を騙して金を儲ける業界って意味だよ。

238 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/15(水) 02:20:26
初めまして。
関西圏在住の175×65の30代の息子です。
短髪で六尺褌、越中褌常用の兄貴/親父との出会いを求めています。
いっしょに褌一丁ですごせたら素敵ですね。
まずはメールでお話しすることから始めましょう。
レスは100%お返しできると思います。
よろしくお願いします。


239 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/15(水) 02:29:39
メアドも書かずに何言うとるん?

240 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/15(水) 06:38:55
新聞にチラシを挟む仕事も結構大変なんだよ。


241 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/15(水) 10:06:20
>>238
つまり折れの尻穴が欲しいのか?1000万/30分でどうだ?


242 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/15(水) 11:28:02
褌といやebayに褌出品してた日本人がいたな
誰が買うんだかw

243 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/15(水) 12:52:54
で、みんなどこ行ったの?


244 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/15(水) 13:43:37
いますよー

245 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/15(水) 14:46:41
おるよ

246 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/15(水) 15:22:09
きたよー

247 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/15(水) 15:31:07
エアコンなしで仕事している奴いる?

248 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/15(水) 16:35:00
世間は今日で盆休み終わりなのか
Uターンラッシュとかご苦労様です

249 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/15(水) 16:55:49
この日曜日状態が結構心地いい
メール少ないと仕事がはかどる

250 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/15(水) 22:21:24
>>247
日中は、どんなに暑くてもエアコンかけない。
日が暮れてから除湿だけかける。

251 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/15(水) 22:50:11
あたしも。おかげで今年は夏ばてせずにすんだです。
それにしてもこの夏は忙しい~

252 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/16(木) 01:24:21
100mすら歩いていない日がもう何ヶ月も・・
おれ絶対成人病になる

253 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/16(木) 08:44:34
ジム入りなよ
いいよージム

254 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/16(木) 08:44:40
どんなに忙しくても、絶対に1日1時間歩くようにしている。

会社勤めをしている頃より、健康になった気がする・・・


255 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/16(木) 09:50:35
ジムなんか入らなくても基本的な運動は自力で出来るよ。
俺はほぼ毎日5キロ走って、筋トレしてる。

256 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/16(木) 10:09:36
自力で出来てないなら
器を用意するといいよって


257 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/16(木) 14:33:24
自分は部屋の床丈夫なところでライブビデオ見ながらエアロビもどきしてる
歩いたりしたほうが健康っぽいけど楽しいから良い

258 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/16(木) 14:54:04
自分はテレビを見ながらストレッチをする
運動のためだけの時間をつくるのがもったいないと思う人にはお勧め

259 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/16(木) 15:29:34
この流れで
今日、ジムのカウンセリング予約してあったのを思い出した
ありがとう♪

260 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/16(木) 15:53:18
姿勢の矯正用にぶら下がり健康器を勧めます

261 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/16(木) 16:17:35
自分は床上手だがエロビデオ見ながらエアセックルしてる

262 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/16(木) 16:42:19
お相手がいると良かったのにね


263 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/16(木) 16:54:07
わたしはビリーズブートキャンプ。
(1000円で譲ってもらいました。)
1ヶ月20-30分ずつやって腹筋割れたよ。
汗がとっても気持ちいい!
ただし、体重はまったく変化なし。


264 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/16(木) 16:57:21
重要なのは、体重ではなく体脂肪率。

265 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/16(木) 18:03:29
クロストレーナー最強
内臓脂肪激減

266 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/16(木) 20:23:13
JustRightって校正に使ってる?

267 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/16(木) 21:15:03
使ってもいいカナートは思ってる
使い心地ど?

268 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/16(木) 22:14:15
俺ジムに行ったら、ムキムキのお兄さんに熱い視線で見られた


269 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/16(木) 23:45:16
知り合い?
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20070816-00000147-jij-soci


270 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 01:33:57
>>269
Webサイト見たけど、経営者の名前も書いてない。
ちょっと怪しいね。

271 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 06:06:15
ttp://vista.chew.jp/img/vi8698961383.jpg

272 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 07:26:41
>>269
うわ、まだこの会社あったんだ…

273 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 12:10:24
八木太郎容疑者(26)=港区白金

26歳で港区白金在住かい
俺たちから搾取した金でリッチに暮らしやがって・・

274 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 13:09:55
親元で暮らしているのかもしれないじゃん

275 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 14:45:08
いや白金なんて一人暮らしの賃貸マンションなら
全然高くもなんともないぞ。つか割と不便だし。

276 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 14:51:31
中国人の才能にウヨ悔し目w中国人学生、1日でハリポタ最新作を翻訳
http://news23.2ch.net/test/read.cgi/news/1187324126/l50

だってよw

277 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 15:33:06
株の人、だいじょうぶ?

278 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 15:52:07
なんかあったの?
ニュース見てない

279 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 16:02:44
>276
中国人は、日本語版の翻訳家を少しは見習えよ。1年かけてじっくり翻訳するんだぞ。

280 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 16:13:04
>>278
株価急落

281 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 16:58:10
>>280


282 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 18:07:20
277=278=280=281
いつものパターンだ。

283 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 18:20:15
282は思い込みが激しいタイプ

284 :名無しさん@英語勉強中 :2007/08/17(金) 18:36:29
どっこい大丈夫。まだまだ高い。もっと落ちて来い。
買いのチャンスがおとずれるのを待ってます。

285 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 18:49:32
283はスレを監視してる?

286 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 21:04:11
はい

287 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 21:08:46
いいえ

288 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 21:19:47
どちらでもない

289 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 21:21:33
わからない

290 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 21:23:14
上記にはない

291 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 21:30:24
原文べったり貼り付けて質問て勇気ある名

292 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 21:33:57
9/15にまた変なセミナーやるみたい
もういい加減にしろよ

バカコンサルの話聞くだけだろ?
しゃっちょさんが自分の頭で考えて判断しなきゃダメジャン

あんたがずるずる無駄なイディオムとR&DとGMSに金使ってるから
いつまで経っても売り上げ30億円いかないの

特許重視のスリム経営目指そうよ

293 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 21:59:04
ヤダ

294 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 22:27:37
FXの人は大丈夫っすか?
スワッピングでお小遣い稼ぎ、と無邪気に笑っていた若奥様を思い出します。

295 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/17(金) 23:23:25
怖くて株価見れない。
過去に凍結させた奴もそのままなのに。

296 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 00:58:08
スカイプが変
昨日あたりからずっと変


297 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 01:24:31
>>296
http://share.skype.com/sites/ja/

298 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 01:28:54
ありがとう
そんなブログがあることを知らなかった


299 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 06:39:37
>>295
ちょっと前に、このスレでインサイダー情報流れていたのに。
それで、早々と処分して助かった人も多かったんじゃないの、今回?

300 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 09:54:15
>>299
あんなもんインサイダーでもなんでもねえよ。
あのとき既にサブプライム問題が発覚して現実に株価が動き始めてたじゃん。
半値まで落ちるとかいう点だけは具体的だったが。

301 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 11:44:09
とらんすまあと長者番付で上位は40マンくらい
何千人も登録してて一番儲けている人がそのぐらいだと、
年収100-200がほとんどだなこの業界orz

302 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 11:50:30
とらんすまあとの専属じゃないんだから、他からも仕事受けてるだろ。
3つぐらい取引先があれば、×3で120マン。年収1000ゆうに超えるじゃん。

303 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 12:00:09
3つからフルに仕事うけて同時稼働?その仕事スピード超人的すぎw

304 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 12:21:29
常時トラマに出してるクライアントってあるの
この程度の値段で、この程度の翻訳でもいい場合にだけ
だしてるんじゃないの

305 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 12:54:50
年収100~200が平均っていつも不思議に思うけど。
事情で半年仕事できなかったときにそのくらいだった。


306 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 12:56:17
ちなみに、月に1週間ぐらいは仕事が入らないこともあって単価もやっすいです。

307 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 14:03:24
平均はわからないですが、私は200万と少しです。

308 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 14:11:45
一度月100万にチャレンジしてふらふらになった
それ以来、キャパよりも少し少ないくらいの量しか受けないように調整している

309 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 16:30:02
入力作業が疲れるんだよな

310 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 16:42:59
月売り上げアップにチャレンジして体調崩し、2か月引きこもった私が通りますよ



311 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 18:41:01
tradosとかnツール使いこなせば
月売り上げなんてアップするだろ

312 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 19:08:53
その分単価が下がるから売上なんて上がらない。
売上面から見たらツールなんて使っても使わなくても同じ。

313 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 19:09:02
nツールって何なん?

314 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 19:15:15
2000ワード/dayが相場だから普通にやってたら月の売上30万は超えるよね。
少ない人はきっと日英とかでレターや難易度の高い論文とか単発もの手がけてる
人だろうか。
自分はどっちもやるけど、稼げるのはツールを使ったIT関連だよね。
消耗するけど。いろんな意味で。

315 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 20:22:34
お金の少ない人は仕事の少ない人。
なに言ってんの君

316 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 20:55:33
>>312
311じゃないけど普通の案件をtradosで処理すれば
単価は下がらないし効率もupするよ

使いこなせるかどうかが問題だけど

317 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 21:32:54
虎ドス指定じゃない案件は繰り返しがほとんどないからな。
虎のメリットは用語統一を図れるくらいじゃないかな?
あ、あと訳抜けが防げる。
でも思考が断絶されるからあんましいいことないよ。

318 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/18(土) 22:50:11
http://www.djsoft.co.jp/products/ekwords.html
とか
http://www15.big.or.jp/~t98907/collocation/
みたいなツールで繰り返しを取り出して登録してからやればいいんじゃね?

319 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/19(日) 03:05:38
ツールが役に立つ分野ってあんまり多くないきがするわ
ITマニュアルの単純なやつくらいじゃナイ?
お金になる分野だと、長文になる傾向があってしかも特殊な構文になっちゃうにゃん(特許とか)

320 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/19(日) 10:06:50
ITマニュアルだって、実際のところ100%マッチ以外は
流用率の低い場合がほとんどだよ。
75%未満は新規扱いにされるしね。何のためにツール使ってるのかわからんケースが多い。

321 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/19(日) 10:23:35
そうそう、そんなわけでなかなかコスト削減できないもんだから、
最近は一旦英英翻訳したものをローカライズする傾向があるらしい。
複雑な構文や不要・冗長な語句を排除して、
基本語句と基本構文だけにしたものがローカライズ用原稿になるわけ。
これで流用率が上がると思ってるんだろうな。
しかし英英翻訳はソフトで自動的にやるもんだから、
結局メチャクチャなローカライズ用原稿ができあがるという悪循環。

322 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/19(日) 10:42:11
100%マッチでも流用できないケースも多い
もちろんその分は支払ってくれるけどね

確かに発注側の立場だと、何のためにツールを使っているのか分からないよね

323 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/19(日) 10:47:50
マッチ率が低いならスニーカーぶるーすでも歌えばいいじゃないか。

324 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/19(日) 11:35:37
オッサン乙

325 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/19(日) 11:43:49
連語ベースの検索&マッチング&置換ツールがあればいいんだろ?

326 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/19(日) 13:09:36
俺は21世紀のナウいヤングだからスニーカーぶるーすなんて知らんですらい

327 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/19(日) 13:11:20
秋吉久美子が早大大学院合格か
おっさんもどっか入って学業に専念してみたくなってきたわい
まあ生活があるからしばらく無理だが

328 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/19(日) 13:41:14
放送大学があるじゃないか

329 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/19(日) 15:26:03
ほー、そうかい

330 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/19(日) 17:14:28
ラーメン大学

331 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/19(日) 18:00:37
つまらん
お前の話だけはいつもつまらん

332 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/19(日) 18:25:29
大学行ってなくても大学院かー。
修士持ってる程度じゃ、あまりありがたくないってことか。

333 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/19(日) 18:41:17
この人の場合は、趣味みたいなもんだろ
余暇の過ごし方、みたいな

334 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/19(日) 22:06:32
横綱審議委員の人が「養老院より大学院」という本を出しているけど、
まあ、そんな感じかもね

335 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/20(月) 01:10:25
>>334
なんともマイナーをついてくるね

336 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/20(月) 06:12:00
いつまでもこんな下請け零細労働ではたかが知れている。
オラもいっちょ会社でも興すか

337 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/20(月) 16:42:34
ちょっと前新規のとこからオファー来たけど、6円ってマジかよ

338 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/20(月) 17:00:19
日本?

339 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/20(月) 17:12:06
337だけど、日本
最初バカにされてるのかと思ったよ

340 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/20(月) 18:23:28
ごめん
バカにしてないよ
東南アジアだとそのくらいかなって思った

341 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/20(月) 21:01:45
超大手だけど
どんどん下げていくからヨロシク

342 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/20(月) 21:57:44
いつもいつもかわいそうやなあ

343 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 11:27:01
書けた

344 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 13:00:20
ドイツ語を勉強するとなぜか謹厳でストイックになれます

345 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 13:57:29
パプアニューギニア語を勉強するとなぜか謹厳でストイックになれます

346 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 14:11:38
外語大でマイナー言語習う人ってその後どうするのかな。。。

347 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 14:13:59
普通にサラリーマン、OLでしょ

348 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 14:15:03
みつうらみたく

349 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 14:17:33
宴会芸ネタにもならないんじゃないかと

4年を無駄にした気持ちにならないかな

350 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 14:19:04
マイナー言語使いたいならそういう会社に入ればいいだけのこと。
外務省に入るっていう手もある。

351 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 14:46:00
デンマーク・スウェーデン語専攻の人は、ドイツ語もある程度出来るのかな?
欧州諸言語は、付加価値があるし、応用が利くからいいけど。
(ロシア語勉強したら、ポーランド、チェコ、セルビア語なども勉強しやすいし、
ある程度、ロシア語のままでも通じるみたいな、ね。)

大阪外大のスワヒリやタガログなんて、方言多すぎて、意味無いような。
仕事で使う相手はインテリだから、アフリカは英語・仏語或いは西語などが通じるし、
フィリピンも英語だしなあ。
外務省や在外公館でスワヒリ必要?

トルコ・モンゴル・タイ・ベトナムなども、インテリは皆、英語を使えるからなあ。
よほど文化に心酔しない限り、センターの点数が足りなくて、ウルドゥーにしましたぁだったら、
4年間がもったいないね。
2流、3流大学でも好きな語学をつきつめたほうが、幸せだったり?

352 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 14:48:54
フランス語やロシア語を専攻してた人でも
これを活かせる「いい」仕事は、なかなかない、と言ってるよ。


353 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 14:56:14
外語大出身の語学バカは、
語学以外のことを知らなさすぎるので使えない

354 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 15:06:29
ボクは英語だけじゃない。
ボクは英語だけじゃない。
ボクは英語だけじゃない。

355 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 15:16:04
東京外大のマイナー言語学科に進んだ人が
1年生の後期にはその言葉使ってバイトしてた
留学組でも帰国でもないのに、すごいなーと思った19の秋



356 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 17:37:58
知り合いの東京外大のフランス語科卒は高校で英語の先生。
東京以外では英語以外を生かす場は少なそう。
英語も教える仕事がメインです。

357 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 18:07:38
中国語、ロシア語、スペイン語あたりは、
犯罪組織絡みの仕事がメインになる

358 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 18:29:28
防衛関係の仕事もあるぞ

359 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 18:40:45
自動車工場があるところなら、西や葡も活かせそう。
でも下々の人を相手にすると、安いんだな、これが。


360 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 18:45:38
やっぱり英語+専門が一番応用が利くなあ

361 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 18:48:34
>>357
ヤバイ取引の現場に立ち会う露語の通訳はその分単価がいいいのかな?w

362 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 19:03:08
報酬が支払われる前に消されたり??

でも、>>357は、警察関係の通訳を指しているのでは?

363 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 19:26:27
ちょっと聞いたんですけど、納品するまで単価教えない会社あるんですか。
納品してから「今回はいくらでお願いします、請求書送ってください」って
方法とっているらしいですけど、これ法律的に問題ないんですか。

364 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 19:31:16
法律的にどうこう言う前に
単価聞かずに受ける方が悪い

365 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 19:52:54
それはさておいて、これ違法じゃないんですか?
割りに志望者が後を絶たない分野なんで買い手市場らしいです。
駆け出しの翻訳者だと、会社の言いなりにならざるをえないでしょ?
そこに付け込んでいるというか。

366 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 19:55:12
363は自分のことだろうけど、こんなレベルの低い翻訳者を
相手にしないといけないコディがかわいそうになってくるな

367 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 19:57:03
法律知識がないから違法かどうか分からないんだな。
じゃ黙ってろ、クソが。

368 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 20:01:17
>>363
自分が損したと思った分を経験を積む為の授業料だと思えれば、
あまり腹が立たないかも。

他のエージェントじゃ相手にされない、或いは求人が少ないなどで、
その会社しか今のところ取引きがないのなら、仕方ないのでは?
会社を変えようたって無理だよ。
自分に力や縁があれば、もっといい会社とつき合えるのだから。

369 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 20:02:30
どちらにせよそんな会社と取引するの止めた方が良い。

370 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 20:06:22
>>365
それって映像じゃない?
心当たりあるぞ。

371 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 20:07:18
違法だと騒いでも、次から発注されないだけ。
嫌な思いをしたくなかったら、369の言うとおり、取引しない方が賢明だね。


372 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 20:08:03
というか、商売の基本として最初に単価を確認しないか
法律うんぬんより、まず人間としてだめだろ

373 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 20:17:22
>>363
そもそも最初に契約してないんだから、違法じゃないんじゃないのかな?

374 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 20:26:12
今答えてる人々は、ヤフーなどの「教えて掲示板」の
「素人 参考意見」って属性の回答者ばっかりですね。w
問題解決につながる有益な回答が一つもないってやつ。

375 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 20:29:12
だって、悪条件でも取引を続けるかどうかは363次第じゃない?
エージェントが未払いのまま倒産したというのとは、また違うような。

376 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 20:38:31
>>374
答える気がないんだから、当たり前だろ
大丈夫か、お前

377 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 20:57:43
>>374
氏ね

378 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 21:05:46
そんな条件で翻訳者使ってるとこは
翻訳者を使い捨て程度にしか考えてないんだろう。
客に言いがかりつけられるとかトラブルが起きても
翻訳者を守ってくれると思えない。
長期的にキャリアを積み上げていくことは期待できないから
他の人も行ってるように、さっさと手を切って
別のところ探したほうが懸命だと思うが。

379 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 21:45:27
それくらいの判断もできない363って。。。
どうせなら社名うpしてくれれば情報になるのに
それすらできない。。。

380 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 21:57:05
振り込まれるまでいくらかわからないという会社なら聞いたことがある
妙に安いときもあれば妙に高いときもあるらしい

そういう会社とは取り引きしたくないな

381 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 22:03:31
そんじゃ、一個くらいマジレスいくか。

>>363
以前、そういう会社にひっかかったことがあるよ。
ものすごく困ってそうな感じでコーディから電話かかってきて、
拝み倒すようにして依頼されたんで受けたら、
料金は後で知らせるってさ。
おまけに、後で聞いたその料金、700円台/400字だった。
さらに支払い遅延まで出たんで、早々に手を切ったけどな。

法律的に言えば、そういうのは下請法違反だよ。
親事業者は、発注に際して直ちに、
諸条件を記した書面を交付する義務がある。
納品後の価格提示なんて、「直ちに」とは言えんだろ。

382 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 22:15:47
363は知能が低そうだからマジレスしても無駄になるだけだろうな

383 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 22:19:13
仕事やってからじゃないと報酬が分からないなんて
そんなやり方してる会社、都市伝説だと思ってたけど
ホントにあるんだな。驚いたよ。
それじゃ生活成り立ちやしない。


384 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 22:28:50
>>383
何年も取引している会社ならよくあるような気がするけどな。

最初は分量と納期だけを知らせてくるので受けると答えると、トラドス案件で単価が低かったり。

385 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 22:30:01
まあ、まともな商売をやらないところには
まともな取引先はつかないだろうな

386 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 22:44:46
Eeee umm teeping en der svuuraak. bork bork bork!

387 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 22:47:57
>>384
俺は絶対にそんなことはやらない。
無駄なトラブルの元になるし。

388 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 23:10:40
つか「単価いくらですか」と先に聞けよ
なに遠慮してんだ
相手に「こいつシロートやな」と思われたらいいようにされんの
どんな商売でも当然だろ

389 :387:2007/08/21(火) 23:25:02
俺は翻訳以外にライターもやってるんだけど、どっちの仕事でも請ける時には報酬をはっきりと尋ねる。
日垣隆の影響なんだけどね。

390 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 23:29:05
お前ら大丈夫か
何当たり前のことを必死になって言ってるんだよ

それとも俺も釣られたのか

391 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 23:42:09
単価聞いても、あとで相談させてほしいとか
のらりくらりと答えないんだろう。

392 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 23:51:05
>>391
それやられたことある
これはトラブルの元になるかもと思って仕事を断ったら
「やっぱり内容が難しいですよね」と言われてカチンときた

393 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 00:02:23
でも、最初に単価も示さないで仕事やらせて、
おまえに払えるのはこんだけじゃー、文句あんのか

って、下手したらや○ザと変わらないような気がするけど

394 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 00:28:45
>>393
でも脅してやらせているわけじゃないし

単価を示してくれと言っても示さなかったら、やらなきゃいいんだよ
そういう行動を取れないんだったら、廃業するか、甘んじて受けるかでしょう
世の中良心的な会社ばかりじゃないんだから自分がしっかりしないと

395 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 10:02:36
>>385
それあると思う。
払いが悪かったり値切ったりする取引先ばっかりだと
翻訳者にしわ寄せがくると。
今は一見さんがメールで仕事依頼してくる時代だから
発注するほうも翻訳会社はいくらでもあるとか
競争激しいから交渉しだいでいくらでも値切れるとか思ってるのかも。
そんなクラばっかりのとことは付き合いたくないな。

396 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 10:13:54
隙間産業的に、大手じゃ相手にしないような質の低い客から
仕事請けなきゃいけない翻訳エージェントもあるんだと思う。
ドキョンの客相手にしなきゃいけないんだから、社員もつらいんだろうが
だからといって、いつまでもそんな会社相手にしてられんわな。

397 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 10:18:05
いやー大手さんほど支払い渋いでっせ
名前出したら誰でも知ってる巨大企業なのに末端への払いバカ安

しかし今月はやけに株の調子がいいな
1日5万10万と儲かると蟻のように働く気が失せて困る。
相場で儲けた金はいつ利息つけてもっていかれるか知れないあぶく銭
身にしみてるんだけどな

398 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 11:07:35
>>396
日銭を稼ぐためにアコギなことをやってたら、
結局は会社の寿命を縮めるだけなのにね。
まともな人は関わらなくなってしまう。

399 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 11:08:20
株って結局もうけても損したりするからプラスマイナスゼロなんでしょ?
パチンコといっしょで。長いスパンの収支がしりたい。

400 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 11:14:44
買いたいと思ってた株がここ数日いいかんじ
今日、納品すんだら買おうっと




401 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 11:27:11
>>399
確率論でいえば負ける奴が多くなるに決まってるでしょ。
手数料取られているんだから±0のゲームじゃない。
パチンコなんかもっと顕著に手数料(店の取り分)があるんだからマイナスになるに決まっている。
ゴト師みたいなことすりゃ別だけどね。
bnfみたいな天才もいるけど、ありゃ例外中の例外。

402 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 11:31:18
遊んでて金になること、おまへんか?

403 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 11:52:24
>>401
株は配当分があるから、マイナスになるとは言えない。


404 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 11:59:48
おまいら、フリーランスっていう属性のおかげでクレカ作れなかったことってある?


405 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 12:28:23
配偶者がサラリーマンなので無問題

406 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 12:41:08
いきなりバカおばさん登場かよ

407 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 12:52:13
会社員時代に作っている人が大部分では?

408 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 13:03:12
今はいろんなカードがあるから、作れないということはないと思うけどな

409 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 13:08:02
>>404
全然問題なく作れる。
ただし、営業年数が短いと厳しいかも。

410 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 13:39:10
アメックスの審査に落ちた俺が来ましたよ

411 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 13:59:09
延滞とか借金なければ作れるよ。
学生さんがやってもいない内職業でローンくまされている
くらいだから。

412 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 14:24:17
>>410
職業なんて書いた?
自営業?自由業?無職?

413 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 15:15:26
深刻な話が一転して、おばかな話題になってますなあ

414 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 17:01:42
20年使った銀行系カードをゴールドにうpしようとしたら断られ
ちょっと傷ついたよ
よく使って遅延もない、優良会員だったはずなのに
別の銀行系に申し込んでちゃんと作れたからいいけど

415 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 17:23:31
翻訳をしばらく休業して、ひこにゃんの中の人になりたいです。

416 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 17:26:58
暑いよきっと

417 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 18:58:50
AIRKE( ´,_ゝ`)プッ

9月15日は
idiom導入宣言か?

418 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 21:19:01
>>417
ついにidiom本格導入かぁ
人間が機械に合わせないといけないなんて終わってるな

419 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/22(水) 22:17:50
>>414
似たような経験ありw

事実はともかく、年収をそれなりの額で記入しないと落とされる気がする

420 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/23(木) 03:33:14
『上に単価を示してくれ』とか『単価を聞いてから』なんていうレスがあったけど
プロはそんなこと絶対言わんよ。
では何ていうか?プロのみぞ知る。 

421 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/23(木) 03:46:20
>>420
上に『単価を示してくれ』でした。スマソ

422 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/23(木) 04:21:52
> 実力ある方で、継続性のある方を募集します。
> 低額でも引き受けてくださる方を。

この会社ずっと募集中。
やっぱみつからないよね。

423 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/23(木) 06:16:17
聞いただけで嫌な予感のする広告だな

424 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/23(木) 06:21:38
応募しても、みんなすぐ変だってことに気付いて、やめちゃうんでしょ

425 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/23(木) 08:19:39
>422
英語ネイティブが要件じゃん
インドやフィリピンあたりから応募あるかもな

426 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/23(木) 08:39:26
>>422
そこってたぶん会社じゃないよ。
個人でやってるぽかった。

427 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/23(木) 09:10:12
大腸炎がイディオムワールドサーバーを入れたら
大腸炎は単価下げるの?

428 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/23(木) 09:36:30
> 実力ある方で、継続性のある方を募集します。
> 低額でも引き受けてくださる方を。

美人で家事が得意な方を募集します。
私が低所得でも文句を言わない女性を。

429 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/23(木) 10:25:23
こないだ高校の同窓会に行った。
みんなそこそこ成功してるやつばっかで、手取り20万の
貧乏リーマンの俺は肩身がせまい。
オーケーわかってる、そんなことは予期してたさ。
俺はおもむろにケータイを取出し「ちょっと失礼」と言って席をたつ。
(もちろん誰からも電話など掛かっていない)
「なに!外資のファンドが参入・・・」
(聞きかじった言葉を適当に)
「かまわん!買って買って買いまくれ!そうだ全部だ!」
(声を荒げてみせる。俺も何が全部なのかわからない。)
「責任は全部俺が取る。余計なことは考えるな!」
電話をおわり、席へ戻る。「ゴメン、ちょとしたトラブルで・・・」
みんな、口をポカンと開けて俺を見ている。
数分後再びケータイを取出し・・・。
「よし、転じたか!一気に売りぬけろ!」
(気分はウォール街のマイケル)
「やったか!300?310?よし、よくやった!!(小さくガッツポーズ)」
(もう単位などどうでもいい、みんなに任せとく)
「フゥーーーーーーっ」
大きな溜息をつきながら、席へ戻る。俺は大満足。
するとみんなが何かコソコソ話してる。気のせいかクスクスと
笑い声らしきものも。
そしてひとりの同窓生が失笑まじりにつぶやく。
「今日土曜日だぜ」

みなさん大爆笑。

いまだに意味が分かりません。誰か教えてください。


430 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/23(木) 10:58:09
>>428
よろしくお願いします

   _
      /,.ァ、\
     ( ノo o ) )  
      )ヽ ◎/(.   
    (/.(・)(・)\ .
    (/| x |\)
      //\\
   . (/   \)


431 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/23(木) 11:36:35
まあ、そんなクソ条件を提示するところには
そんなもんしか集まらないということだ


スポンサーサイト
[PR]

デリヘルもソープもイメクラも気に入った子がきっと見つかる
超大型リニューアル中の大好評風俗情報サイト!
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する

管理者にだけ表示を許可する
copyright © 2004-2005 Powered By FC2ブログ allrights reserved.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。